回复 毛璐苛:完成度很高的影片,《字幕组如何翻译》的亮点在于人物塑造完整和细节使用精彩,剧作与表演堪称杰出。创造灵感来自于真人真事,为表达主题做了艺术虚构与夸张,听说真人的后代对此有意见及争论。艺术作品不是历史,我以为无可厚非。
回复 孙飘婕:《字幕组如何翻译》实在是没什么好多说的,所以尽可能在视听上调动你的感官刺激,各种无人机俯冲镜头,快切剪辑、特写穿插中近景,加上鼓点式的紧张音效,制造一种宛如过山车一样的头晕体验。但这也是矛盾的地方,一方面视效上极尽所能,但另一方面故事上又过于一眼望到头,甚至可以说全程“高潮”,看到最后未免有点累。
回复 高青诚:没想到反响不错,各种博主宣传,地下评论也很多好评,说是部纯喜剧,适合观看,所以我还是想去看看怎么样,结果《字幕组如何翻译》是个低成本烂片,我不知应该高兴还是生气,高兴的确如我之前所骂的那样,是部烂片。
回复 姜生媛:《字幕组如何翻译》这男人想要的是女人眼里流出的液体。女巫刚变成人时晾晒衣服时把脸凑在衣服留下的水上,变成狗去窥探男人,进而变成男人。电影序幕比较长,过了很久才开始正题,有点耐心。
回复 裘娥悦:好久没看这种电影了,没什么狗血桥段还算温馨,剧情也还可以,一口气看完,在剪辑和情节乌七八糟的电影里算是上成了。
回复 葛兰启:有以前的小说那个感觉了,看起来很流畅,故事也没有狗血,女主性格很果断理智,和她妈妈断得很干脆,估计改编的电影又会是无聊的大团圆。
回复 齐颖昌:同样的题材印度人拍护垫侠就是激昂励志风,这边拍起来就是轻松喜剧小品。古怪的男主和诡异的节奏都显得很特别。
回复 汪威紫:《字幕组如何翻译》讲究到我一度以为是历史题材电影 感觉跟快节奏的现代社会太脱离了。
回复 萧纨龙:和第一部一样,主要看情怀,剧情就算了。视效还是可以的,还有几个大场面非常不错的。
回复 公冶卿固:第一次看《字幕组如何翻译》,太震撼了,以前的电影真的太精彩了。 说的是一辈子!差一年,一个月,一天,一个时辰,都不算一辈子!” 。
回复 瞿忠雅:孤独的人勇敢迈出第一步!这部剧的取景太好看了!关于刻板印象的描述!博士音乐随心态的变化!两人的互相治愈!好爱!
回复 毕士琬:每个人都能讲得出的故事,仍然可以再看好多遍。在高峰上戛然而止的爱情最美了。